Harley’s Swans 哈雷的鴻鵠
Published Sunday, November 06, 2011 by jiaminn212 | E-mail this post
我要再試一次。人總要一次
又一次地開始--試著在非常拮据的範圍
感覺與思考,街旁的
屋子,轉角西藥房外面的人。
---滸伍 安德森,截自書信
安德森,這個下午我在西藥房外面
晃蕩的時候想起了你。
在風中抓緊帽子回望
街頭看見我的童年。回憶起父親
帶我上理髮廳---
牆上掛著一對鹿角
跟一幅橫躍出水的虹
鱒月曆照片
釣鉤穿透牠的下顎。我的母親。
跟我去買學校的
制服。很丟臉
的原因是我要到成人部
買成人的褲子襯衫。
沒有人,除了我父母,
會愛我,這個班上最肥胖的小孩。
我回過神來走進藥房。
在冷飲機前盛了杯可樂
一面想到出軌的事。
出軌的部分總是簡單。
隨之而來的才是麻煩。
我已經不再想你了,安德森。
你在一瞬間來逝無踪。
但站在那冷飲機前,我記起了,
哈雷的鴻鵠。牠們怎麼會在那裡
我不清楚。不過一天早晨他駕著
校車開在鄉間道路時
看到21隻從加拿大飛下來的
鴻鵠。在田野農場的
水塘上。他停下
校車,然後跟他的小學生們
安靜地看著牠們一會兒並感到莫名的興奮。
我喝完可樂開車回家。
天色已暗。屋裡
又空又靜。就跟我
總是希望的一樣。
一整天吹著強風。
把所有東西都吹走了,幾乎所有。
除了這慚愧和失落感還留在這裡。
即使風就要息
月亮不久就要昇上來,就像
夜復一夜的每一夜。
我在這屋裡。而且我想要重新再來。
比起其他人,尤其是你,安德森,應該可以了解。Labels: poem, Raymond Carver, swan, 瑞蒙卡佛短詩試譯, 第二編, 雷蒙德卡佛
0 Responses to “Harley’s Swans 哈雷的鴻鵠”
Leave a Reply