In a Marine Light near Sequim, Washington
Published Friday, December 21, 2018 by jiaminn212 | E-mail this post
在接近斯奎茵,華盛頓州的航海燈下
綠色的田野開始伸展。有些又高又白的
農舍在退潮的淺灘後面還有那些小沙蟹
隨時準備要逃跑,或轉過來準備要咬人,一旦
我們翻開他們藏身在底下的石頭。那個陰鬱下午
的倦懶。車子開在那條鄉間小路
的美好。談著巴黎,我們的巴黎。
然後還有你找到書中那段
還唸給我聽關於安娜阿珂馬托娃住那兒時她跟
莫迪格理安尼的事1。
他們坐在盧森堡公園的長條板凳上
在他一把老舊的大傘下
為對方誦讀著魏連。兩人
「都還沒有被未來沾染」。來到
田野間我們看到
一個光著膀子的年輕人,捲著雙腳褲管
像是舊時的划槳人。他興味索然地看了看我們。
站在那兒冷冷地望著什麼。
然後轉過身繼續做他的工作。
而我們有如一把優雅的黑色鐮刀
掃過那完美的風景。
註1: Modigliani and the Russian beauty: the affair that changed him
Labels: poem, Raymond Carver, 瑞蒙卡佛短詩試譯, 第二編, 雷蒙德卡佛
0 Responses to “In a Marine Light near Sequim, Washington”
Leave a Reply