大顆藥丸
寫給海明威和W. C. 威廉斯
三條肥美的溪鱒
正在那座新的
兩個朋友
慢慢走過來。
前重量級拳手,
獵帽。
打算抓到了魚,
另一個,
他很清楚這種狀況
他認為很好
就在那裡遊蕩
在那清澈的水中。
但他們
他們的身影
綠野與光之中,
ps. 一直沒有辦法使隔行的字退三格,最後用列點的方式才做到。閱讀時請忽略黑點。
Labels: poem, Raymond Carver, trout, 瑞蒙卡佛短詩試譯
郵差是癌症患者
成天在家裡閒晃
郵差從沒有笑容;他經常
疲累,流失體重,
不過這樣;他們讓他留職停薪----
此外,他也需要休息一下。
最好別在他面前談這件事。
他從一間空房走到另一間空房,一面
胡亂回想著囂狂的事
比如湯米和吉米鐸爾希,
比如在谷壤庫里水壩與富蘭克林羅斯福
握手,
比如他最樂的新年除夕派對;
多得一本書都寫不完
他對他老婆說,他老婆
也老想一些神經兮兮的事
可也照常上班無誤。
但有時候在夜裡
郵差夢見自己從床上起來
穿上衣服並走
出去,歡喜得顫抖不住…
他痛恨那些夢
因為當他醒來
一切都變成空;就
好像他從來哪兒
都沒去過,什麼事也沒做過;
就只有眼前這個房間,
沒有陽光的清晨,
門把輕輕轉動
的聲音。
Labels: poem, Raymond Carver, Tommy Dorsey, 瑞蒙卡佛短詩試譯
在隔壁的拖車屋裡
女人在責罵一個叫露誼思的小孩。
不是告訴過你了嗎,混蛋,叫你把門關上?
老天,這是冬天耶!
你要付電費嗎?
把鞋底擦乾淨,拜託你!
露誼思,到底要我怎麼說你才懂?
哎,到底要我怎麼說,露誼思?
那女人從早唸到晚。
今天女人和小孩一起出來
晾衣服。
跟這位先生問好,女人對
露誼思說。露誼思!
這是露誼思,女人說著
一面扯了扯露誼思。
舌頭被貓咬走了,女人說。
但露誼思嘴裡含著衣夾,
手上拿著濕衣服。她把晾衣繩
拉下來,用下巴
勾住
在繩上掛上
衣物然後放開----
衣衫一字排開,在她頭頂上方
翻拍。她頭一低
往後輕跳---- 從那幾近人形的
襯衫後跳出去。
Labels: clothes line, poem, Raymond Carver, tongue, 瑞蒙卡佛短詩試譯